Translation of "in cui mi" in English


How to use "in cui mi" in sentences:

Il modo in cui mi guardava.
The way he looked at me.
Nel vicolo cieco in cui mi hai messo, non ho altra scelta.
Box you put me in, you give me no choice.
E' davvero l'unico momento in cui mi sento al sicuro.
It's really the only time I feel safe.
Non mi piace il modo in cui mi guarda.
Eh, I don't like the way he looks at me.
Hai idea del pericolo in cui mi hai messo?
Do you have any idea how much jeopardy you have put me in?
Il modo in cui mi guardi.
By the way you look at me.
La prima volta che ho sentito il tuo tocco e' stato il giorno in cui mi hai baciato... qui.
The first time I felt your touch was the day you kissed me here.
L'unico momento in cui mi sento in pace e' quando sono con te.
Being with you is the only time I've ever felt peace.
Si era instaurato un circolo vizioso di paura, elusione, sfiducia e incomprensione, ed è una battaglia in cui mi lasciai coinvolgere, impotente e incapace di stabilire un qualunque tipo di pace o riconciliazione.
In effect, a vicious cycle of fear, avoidance, mistrust and misunderstanding had been established, and this was a battle in which I felt powerless and incapable of establishing any kind of peace or reconciliation.
Se pensi che verrò con te, dopo tutti i guai in cui mi hai cacciata, beh, ti sbagli!
If you think I'm going with you, after all the trouble you've gotten me into, think again!
Il modo in cui mi guardava scrutandomi dentro.
The way he looked right down into me.
Il modo in cui mi ha guardato.
The way he glared at me.
Più che altro è che tento di tenerlo lontano dai guai in cui mi caccia.
It means I try to keep him out of as much trouble as he inflicts on me.
E' questo il modo in cui mi dicesti che tutti i miei sogni si sarebbero avverati?
Is that how you thought all my dreams were gonna come true?
Oh, molte sono state le volte in cui mi sono trovato circondato da un nugolo di individui ostili e infuriati e con solo questo fucile a separarmi da una sicura e agghiacciante morte.
Why, many's the time I've found myself surrounded by a swarm of angry hostiles with nothing but this rifle between me and a certain and gruesome death.
Non mi piace il modo in cui mi parli.
I don't like how you're coming at me right now.
Adesso siamo al punto in cui mi dite chi siete e cosa fate quassù.
So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here.
Um, il giorno in cui saro' geloso sara' il giorno in cui mi uccidero'.
Um, the day I'm jealous is the day I kill myself.
E' il Ringraziamento, e questo e' il posto in cui mi sento piu' a casa.
It's thanksgiving, And i couldn't think of anywhere that far more like home
Fino al momento in cui mi ha tradito.
Right up until the moment she betrayed me.
Il modo in cui mi guardano.
The way they look at me.
Non mi piaceva il modo in cui mi guardava.
I really didn't like the way he looked at me.
Perche' non hai idea del casino in cui mi hai messo.
You have no idea the shitstorm you've gotten me into.
I miei sogni sono incubi, quando rivedo il luogo in cui mi ha mandato Elise.
Elise sent me to a place that still haunts my dreams.
Sei rimasta sola... dal momento in cui mi hai tradito.
You have been alone ever since you betrayed me.
Matteo 17:5 Mentre egli parlava ancora, ecco una nuvola luminosa li adombrò, e si udì una voce dalla nuvola che diceva: «Questi è il mio amato Figlio, in cui mi sono compiaciuto: ascoltatelo!.
5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
Con Leonard che tornera' a casa tra un paio di giorni, questa e' stata per te l'ultima volta in cui mi hai accompagnato al supermercato.
With Leonard home in a few days, this was your last time driving me to the grocery store.
Soffre di pseudologia fantastica, uno dei casi piu' gravi in cui mi sia mai imbattuto.
He suffers from Pseudologia fantastica, one of the most severe cases I've ever encountered.
Non sono mai uscita dalla stanza in cui mi trovo.
I've never been outside the room I am in now.
Un posto in cui mi rifugio quando sono triste.
Just a place I go when things get dark.
Li odio quasi quanto ciò in cui mi hanno trasformato.
Almost as much as I hate what they've turned me into.
Senti la brezza estiva, il modo in cui mi sta chiamando
Just feel that summer breeze The way it's calling me
Ma preferisco qualcuno che mi guardi nuda al modo in cui mi fissano qui.
But I'd rather a bunch of guys stare at me with my clothes off than the way these ones stare at me.
È la seconda vittima sua in cui mi imbatto.
This is the second victim of his that I've encountered.
Perche' sto aiutando Gus, e questo e' il modo in cui mi vuoi spezzare il cuore prima che tu sia morto e sepolto.
Because I'm helping Gus and this is your way of ripping my heart out before you're dead and gone.
Mi dispiace per il modo in cui mi sono comportato.
I'm sorry for the way I acted.
Il giorno in cui mi cercherai io non ci sarò!
When you look for where I am, I won't be there!
Nel modo in cui mi guidavi quando eravamo bambini.
The way you led me when we were children.
Nessuno vuole trovarsi nella situazione in cui mi sono trovato qualche settimana fa.
Now, no one wants to be in the situation I found myself in a couple weeks ago.
Sono stanco di tutte queste fesserie romantiche, in cui mi ficcano gli Studios.
Well, I'm sick of all this romantic crap the studios keep shoving me into.
Dev'esserlo, per farmi sentire nel modo in cui mi ha fatto sentire.
He must be, to make me feel the way I feel.
Lasciatemelo dire, è un modo strano di radersi, perché ci stavo pensando e mi rendevo conto che il modo in cui mi stavo radendo sarebbe stato lo stesso per tutto il resto della mia vita -- perché avrei dovuto mantenere la stessa lunghezza.
Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life -- because I had to keep the width the same.
HE: Beh fanno riferimento all'ultimo punto in cui mi trovavo.
HE: Well it goes to the last point that I was at.
Questo particolare evento è stato ispirato da un momento in cui mi sono imbattuto.
So that particular event was inspired by a moment that I happened to stumble upon.
È fantastico. (Risate) Anche il modo in cui mi vesto è cambiato.
It's just fabulous. (Laughter) Also, the way I dress has changed.
Anche se in tutta serietà, questa posizione in cui mi avete appena visto, mentre guardo il mio telefono, è uno dei motivi che sta dietro al progetto, il Project Glass [Progetto Occhiali].
Though in all seriousness, this position that you just saw me in, looking down at my phone, that's one of the reasons behind this project, Project Glass.
Questo è il punto in cui mi sono resa conto che le mie gambe potevano essere sculture indossabili.
This is where it really hit home for me -- that my legs could be wearable sculpture.
(Risate) Così un bel giorno in cui mi sentivo un po' depresso e con ben poca joie di vivre, capitai nella libreria locale dietro al nostro ufficio.
(Laughter) So one particular day when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre, I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
1.6187069416046s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?